Глава 38: Перенос психической силы в почтовый мир — 1

Ян Цзыцан опустил голову, взглянув на свои руки и лежащий в них огниво.

Хотя он выглядел таким же, как и при первом входе, но за целых десять лет, даже имея способность ускорять время, он действительно провёл здесь почти два года.

«Пусть это и сон, для тех, кто в нём, здесь есть и боль, и радость.»

Перед тем как уйти, Ян Цзыцан захотел вернуться в тот маленький клан, который повстречал в самом начале, несколько лет назад. Он хотел посмотреть, остались ли они ещё там.

[Я выполняю ускорение времени для передвижения на полмесяца вперёд. ]

[Я израсходовал 15R. ]

Опираясь на посох с наконечником, Ян Цзыцан вышел из леса, который стал более густым.

Только что прошёл дождь, дикари прятались в углублении скалы неподалёку, разглаживая шерсть на теле или стуча деревянным молотком по камням рядом.

Они изготавливали относительно удобные каменные орудия.

Вдруг эти люди начали перекликаться, скаля зубы в сторону далёкой фигуры.

Но тут же раздался голос, усмиривший их.

Крепкий дикарь, уже начавший немного стареть, поднялся и, колеблясь, вытянул голову, вглядываясь в Ян Цзыцана.

«Ммм.»

«Ммм, ммм-ммм!»

Несколько дикарей, склонившись на полусогнутых руках, присели рядом с этим вытянувшим голову дикарём.

Глядя на его шерсть местами более светлую, местами более тёмную, на лице Ян Цзыцана появилась улыбка, и он отчётливо произнёс: «Сяо У!»

А У громко закричал, кубарем выкатился из ямы, втыкая ступни в грязь, между пальцами ног поднимались струйки жижи.

Ян Цзыцан с улыбкой смотрел, как тот подбежал и присел рядом.

«Давно не виделись, Сяо У.»

Ян Цзыцан погладил его по маслянистым чёрным волосам. За два года жизни здесь он уже перестал брезговать этим.

С примером А-ву, подбежали ещё двое-трое дикарей среднего и пожилого возраста — все, кто ещё остался в живых из той прежней команды.

Глядя на эти сильно изменившиеся лица, даже если это был всего лишь сон, Ян Цзыцан всё равно чувствовал горечь на душе.

Для них тридцать-сорок лет уже считалось глубокой старостью; бывшие крепкие парни семнадцати-восемнадцати лет теперь отошли от дел и занимались в общине такими делами, как заточка камней и сбор плодов.

— Простите, это моя вина.

А-ву, конечно, не понимал, что он говорит, но ему казалось, что голос «непостижимого человека» звучит с интонациями, чётко и изменчиво, что казалось ему удивительным.

А-ву нарочно, как горилла, присел на корточки и потянул Яна Цзыцана за руку, желая увести его в сторону.

Ян Цзыцан в недоумении последовал за ним, а все дикари обступили их и двинулись следом. Похоже, А-ву всё ещё пользовался некоторым авторитетом.

Вскоре Ян Цзыцан подошёл к куче сложенных вместе веток.

Это нагромождение по форме напоминало тот самый костёр, который он когда-то сам разжёг.

А-ву с надеждой смотрел на него, пальцем указывая то на свой рот, то на ожоговые шрамы на теле.

«Вы… Ну хорошо. Но эти промокшие под дождём дрова не загорятся. Идём за мной, Сяо-ву.»

Следующие полдня Ян Цзыцан с дикарями искал более сухую древесину и сушил её на солнце, избавляя от поверхностной влаги.

Также он собрал сухие ветки, сухую траву и промокшую от воды растительность, намереваясь в дальнейшем использовать их для сравнения при разведении огня. Кроме того, Ян Цзыцзан разбил твёрдый плод, похожий на тыкву, и использовал половинку как черпак, чтобы набрать воды из ручья.

По пути юноша между делом с помощью лука и стрел прикончил проходившего мимо зверя, похожего на дикого быка, отчего у всех дикарей волосы встали дыбом.

Когда дикари снова посмотрели на кривую «хворостину» в его руке, их охватил чрезвычайный страх.

К вечеру была подготовлена новая куча дров, рядом приготовили воду, а также ещё одну кучу зелёной травы.

Под любопытными взглядами дикарей Ян Цзыцан достал из кармана куртки огниво.

Он присел, предварительно положив перед собой небольшую горсть сухой травы, и ударил огнивом. От летящих во все стороны искр дикари с громкими криками шарахнулись в страхе.

Через несколько мгновений горсть сухой травы загорелась.

Снова увидев огонь, «пожилые» дикари из маленького племени, такие как А Ву, одновременно и обрадовались, и страшно испугались.

Она быстро догорела.

**_«Эй? Ай? — люди в недоумении смотрели на него.

Ян Цзыцан жестами показывал разницу между сухой и свежей травой, используя свежую траву для демонстрации. От неё летели искры, но зажечь её не удавалось. После этой неудачи он снова поджёг сухую траву — и она мгновенно вспыхнула.

«Вот это называется «разжечь огонь». Это — «сухое», а это — «влажное».»

Ян Цзыцан повторил этот короткий несколько раз, но в результате это было подобно тому, как говорить со стеной.

Когда этот небольшой очаг грозил снова потухнуть, Ян Цзыцан бросил в него новые дрова. Пламя снова разгорелось, и на лицах нескольких юных дикарей отразилось проблеск понимания.

Затем Ян Цзыцан продемонстрировал это на влажной ветке — она загорелась только спустя некоторое время.

Свет костра отражался на лицах всех присутствующих, А-Ву задумчиво смотрел на него.

Но в следующее мгновение раздался звук «хлоп».

А-Ву отпрыгнул в сторону, в ужасе глядя на действия Ян Цзыцана.

Тот выплеснул воду из ковша на огонь, и небольшой костер мгновенно погас.

«А? Э? И?»

Ян Цзыцзан указал на воду, затем на огонь, и тот наконец понял: не разгневалось ли это существо снова.

«Уже темнеет, сегодня вечером мы устроим пир».

Подстреленного стрелами зверя, конечно, нельзя было бросать. Ян Цзыцзан снял с пояса острый каменный нож длиной в пол-локтя и принялся разделывать тушу, повергая дикарей в изумление.

Они никогда раньше не видели, чтобы что-то могло так чисто и быстро разделывать мясо.

Любая вещь, которую носит это таинственное существо, — драгоценное сокровище, многие дикари смотрели на него с восхищением.

Солнце полностью село, огонь костра потрескивал и разгорался.

Ночь, ночь, полная бесчисленных опасностей. Каждая ночь на протяжении долгих лет для всех дикарей была опасным миром, где в любой момент могли появиться волки, тигры, леопарды, угрожая хрупкой жизни.

Но сегодня всё было иначе.

Свет костра озарял скалистую стену и кромку леса вдалеке. Запах жареного мяса словно открыл им новую область мозга. Некоторые проходившие мимо звери, завидев пламя, немедленно убегали далеко прочь.

Те дикари, которые когда-то ходили вместе с Ау, завидев огонь, вспоминали ужас тех дней, горстка выживших даже не осмелилась приблизиться.

**_«Идите есть.» — Ян Цзыцзан указал на костёр.

Сзади маленький обезьяноподобный ребёнок, долго прятавшийся за спинами стариков, ощущая аромат мяса и обсасывая свои пальцы, наконец набрался смелости и подошёл.

Это называется «огонь, огонь»»_**.

«Живой».

Ребёнок с трудом произнёс запинающимся, неотчётливым голосом.

Услышав не совсем правильное слово, Ян Цзыцзан с улыбкой кивнул и протянул зажаренное на огне мясо на вертеле к ребёнку.

Ау сглотнул слюну, глядя на стоящего перед собой человека из будущего (Ян Цзыцзаня).

Он постоянно вспоминает тот самый батат из прошлого.

В окружении десятков пар глаз, полных разных эмоций, худощавый мальчуган сглотнул слюну, неуверенно посмотрел на протянутую руку Ян Цзыцана, медленно протянул свою черную маленькую ладошку и взял ее.

Мальчик понюхал, попытался зубами оторвать кусочек мяса, и тут его взгляд застыл, словно он окаменел.

Окружающие дикари смотрели с напряжением, а через две-три секунды этот ребенок разразился воплем «у-а», жадно запихивая мясо в рот.

Не успев прожевать, мальчик уставился ярким взглядом, тяжело дыша, на другие куски мяса на костре, и его взгляд напоминал тигренка, засевшего на цель.

Следуя его примеру, вышло больше людей, с трудом произнося звук «огонь». Те, у кого получилось, получили мясо, лично зажаренное Яном Цзыцаном.

Вскоре вся община первобытных людей вскочила, словно разворошила обезьянье гнездо. А Ян Цзыцзан, принесший «эту вкуснятину», стал объектом поклонения – они отчаянно хотели получить еще больше такой еды.

В следующие дни Ян Цзыцан учил этих людей добывать огонь, шлифовать каменные ножи и жарить мясо.

Они уже умели использовать лианы в качестве верёвок, их интеллект не был безнадёжен. Когда кто-то учил их лично, некоторые, наконец, начали проявлять талант, особенно дети, которые освоили несколько простых навыков.

—С этого момента это будет вашим.

Перед уходом Ян Цзыцан положил два огнива в грубую ладонь Ау, который сидел на корточках впереди.

Все дикари с недоверием наблюдали за этой сценой: этот удивительный человек собирался отдать своим соплеменникам то, с помощью чего можно было «осветить тьму»!

А, у-у! Ся, а-ху! Не, м-м! У, у-у!

Они подражали произношению Ян Цзыцана, прыгая, напевая и выкрикивая вокруг.

Ау опустил голову, глядя на камешки в своей руке, его мозг ещё не успел среагировать. Когда же он снова поднял голову, след того человека перед ним уже исчез.

Несколько лет спустя Ян Цзыцан, опираясь на посох и свесив с себя глиняный чайник, шёл по пустыне Гоби.

Этот глиняный чайник (В оригинале упоминается «Ke», возможно, опечатка или акцент на цвете. Здесь используется описание) был не для него самого, а для кое-каких здешних людей.

Всякий раз, встречая людей, которых пустынная сколопендра загнала неизвестно куда, он давал этим заблудившимся и спасавшимся бегством дикарям несколько глотков воды своего чайника, чтобы восстановить их силы.

—Здесь тоже нет ни статуй, ни руин. Неужели я действительно ошибся с этим [Сном]

[(В оригинале выделено квадратными скобками, сохранено) Я и правда сомневался в могуществе Королевского Двора, как же это глупо. ]

Ян Цзыцан беспомощно покачал головой.

Каждый раз, когда он хочет проснуться, модель ведёт себя именно так.

«То не даёшь мне проснуться, то не ведёшь меня к земле статуй. Зачем создавать такой огромный сон? Чтобы показать своё чудесное могущество?»

Ян Цзыцан по привычке пожаловался. Сам не заметил, когда это стало его ежедневным делом.

Ответа не последовало. Он выдохнул, сел под палящим солнцем и посмотрел на миражи впереди.

В них были видны оазисы и ручьи.

В этой пустыне Гоби подобные миражи появляются часто, и обычно в тех направлениях можно найти высохшие трупы, у которых испарилась вся влага.

Кто поверит, что там есть еда и вода, тот и умрёт от жажды.

«Хата!»

Раздался голос рядом.

Ян Цзыцан обернулся и увидел девчушку с раскрасневшимся от загара личиком. На голове у неё был большой зелёный лист, а тело прикрывала простая одежда из таких же широких листьев.

Под таким палящим солнцем, если ничем не прикрывать тело, можно обгореть.

Большинство здешних первобытных людей владеют этими навыками.

«Это ты. Неужели ты прошла за мной так далеко.»

Два дня назад, когда он провожал одного человека обратно в посёлок, он видел этого энергичного малыша.

В этот момент она захлопала глазами, глядя на трость, на которую опирался Ян Цзыцзан, а её взгляд застыл на глиняной фляге с водой.

«Хочешь?»

Ян Цзыцзан с улыбкой снял её, встряхнул и протянул ребёнку.

**_«Ай? Амо? — Она указала на себя.

«Дарю тебе, только смотри не сломай, она не любит падений».

Малышка отложила в сторону зелёные листья, подняла с кучи песка флягу и встряхнула её, держа в руках.


Добро пожаловать оставить комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *